There are terms that we can claim as ours or as Filipino thing. Yes, I know, words in Filipino language are owned by Filipinos but they can be uttered by foreign people if they want to. The words I’m referring here are the words that can identify that the speaker is a Filipino because it is spoken naturally. In all honesty, it is not our intention to blurt such words. It just comes out of our mouth because we are used to it and it is in our culture already. Also, by just saying these single words, we show the characteristics of a Filipino. Oh! Why is it s hard to explain? Maybe, you’ll understand what I’m trying to say if I cite the words I’m talking about.
The Filipino culrure really gives a lot of importance to the value, respect and we all know that the words “po” and “opo” are always included in the statements of a young when talking to older people. psst
As continuation of Filipino culture in terms of respect, our country also have a term equivalent for please which is “paki-“, paki- plus the Filipino verb. Sometimes, it is replaced with pwede. It’s not a problem since both have the same meaning.
Yes, we are respectful. But when we are not on our right mind, we forget to respect by calling someone “hoy”, either we know his or her name or not. Even if it’s a sign of disrespect, we became used to call and be called “hoy.”
In our culture, there’s also another way to get someone’s attention which is this. I remember a joke saying that if you want to know who among the people around you is the Filipino, just babble “psst.” The one who’ll turn to see you is the Filipino.
This one is so funny! I know you also heard a story that is full of “kwan.” When speaking, Filipinos love to replace nouns, verbs and other terms in the sentence into kwan. But believe me, Filipinos will still understand what he or she is saying.